Connexion

Connexion à votre compte

Identifiant
Mot de passe
Maintenir la connexion active sur ce site

Traduction et dialogue des civilisations

Le conférencier a soulevé au départ une question problématique : Dans quel sens, la traduction pourrait être considérée comme un moyen qui permet d’établir le contact entre les langues et les cultures et ce en dépit des différences qui existent entre elles ?

 

La réponse a été déclinée en trois axes essentiels :

  • Un exposé des différentes thèses d’éminents théoriciens dans le domaine de la traduction dans son rapport avec la compréhension et la compréhension mutuelle (George Steiner, Paul Ricœur, Antoine Berman)
  • Une analyse de quelques thèses portant sur le dialogue entre les cultures, en particulier celle de Jürgen Habermas.
  • Enfin, une ouverture sur des questions ayant trait à la relativité des cultures, de l’inter culturalité et du biculturalisme.

Après avoir dépouillé ces différentes thèses et questions, le Pr. Khattabi s’est attardé sur les difficultés qui entravent l’échange entre les langues et les cultures, notamment lorsque celles-ci paraissent divergentes, ou comme l’on a tendance à le penser, qu’elles sont foncièrement opposées (ce que l’on pense d’ailleurs, dans de nombreux milieux politique, médiatique et culturel occidentaux, au sujet de la contradiction entre les valeurs musulmanes et occidentales). Or, il existe, selon l’intervenant, la possibilité de dépasser les à priori communs au moi et à l’autre et ce à travers la traduction, ce qui permet de garantir une compréhension mutuelle et un dialogue équilibré entre les différents partis.

actualite
actualite